蒋米娅提示您:看后求收藏(思路客小说网www.gingerzone.net),接着再看更方便。

按照许俞华的要求,蓓琪翻译文章会获得二十英镑,她欣然接受这笔不小的数目,因此在白天抽出时间到咖啡馆翻译。某日晴空灿烂,裘子颖正是在咖啡馆遇见埋头苦作的蓓琪,她握着一杯卡布奇诺坐在另一桌,本不打算打扰,却被蓓琪叫住,希望她可以帮忙解决一些英文用词。《电影手册》虽说是电影杂志,但撰稿的影评人都是电影制片人、左派导演和哲学家之流,用词艰深晦涩,句意复杂,甚至可以说是时髦得令人一头雾水。蓓琪知其意而不能通译其文,消化得有些困难,还是见人求援为妙。

玫瑰色的桌面摊着几张纸和一本杂志,无害阳光被窗外蒲葵叶滤过,一影一痕洒向纸上斑驳字迹。风荡,影也窸窸窣窣地荡。裘子颖读过其中一部分,已经有了想法,这想法是针对蓓琪本人的,她不知道蓓琪在法国受到的教育如何,但她发现,蓓琪懂得卷上好的烟丝,歌喉动人,并且能够翻译刊物,来伦敦前定是中上流之人。

杂志封皮由柠檬黄作底色,一格经典的电影画面占据大幅版面。裘子颖翻开她面前的杂志,然后将脸从杂志扬起,奇怪地问道:“你怎么要翻译这些呢?”

蓓琪听这话后闷着脸,好像被逼无奈:“你记不记得看电影的那天许俞华叫我去吃饭,从那次以后他就把我当成法语翻译。他急忙要我翻译是为了给那个法国人写一篇宣传文章,我说找你写,他很生气,好像要了他的命一样。”

“我刚来英国就跟这报社的老板有过节,他们自然不愿意,”裘子颖会心地笑,接过蓓琪递来的半成英文翻译。她捕捉几个字眼,诸如美学、电影导演之类,频频蹙眉,也觉得困难,“不愧是法国的刊物,看得人眼花缭乱,翻译过后我大概能明白这篇文章的意思,但这内容不是一般人愿意读下去的。”

蓓琪不自信道:“也许是我用词不准确,英文会写ovie或者fil,但是法语是cea,根据他们的术语auteurdecea,是不是用cea比较贴切?以及这个ise-en-scene,几乎没有一个英文词组可以阐释,而中文我更不知道该怎么说。”

“如果只是表达电影这个对象,我觉得三个单词都可行,至于后者,恕我也不懂,”裘子颖笑一笑回应。

蓓琪吸取建议,低头补充写字,喃喃道:“英文始终是法语演变过来的,竟也卡在这里。”

裘子颖捧着快要凉掉的卡布奇诺浅喝一口,盯着对方,愈发觉得不简单,踌躇片刻,还是问:“蓓琪,我能问你一个问题吗

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

高辣小说推荐阅读 More+
一座城在等你(我的人间烟火原着)

一座城在等你(我的人间烟火原着)

玖月晞
高辣 连载 32万字
女体盛(1vs1 简繁H)

女体盛(1vs1 简繁H)

一树
为了生计,为了梦想。她不得不出卖自己的灵魂,舍弃自己那微不足道的尊严。每天洗干净了自己的身体,以一种极其魅惑但于她而言极其羞耻的姿势任人肆意品尝……更让她羞耻的是,她居然想让她的老板用舌头品尝自己甘甜无比的最深处……深一点……再深一点……啊……好难受……
高辣 连载 1万字
【np伪母子】驯养失败了

【np伪母子】驯养失败了

我见白鹿寻青崖
高辣 连载 4万字
我欲穿花寻路

我欲穿花寻路

顾青姿
晋江>
高辣 连载 40万字
城[短篇h]

城[短篇h]

喜欢小黑狗
三观不一定非处有点疗愈城里的小故事1 焦症短租女主x前纨绔ceo男主? 破镜重圆真吃的上肉 更多小说请收藏:
高辣 连载 2万字
诗晴前传

诗晴前传

诗晴
诗晴日记中写到初中时,我的初恋男友送我回家的路上亲吻我,隔着衣服摸我,此后再没提及我的初恋。如果单从初恋的感觉说,那就要追溯到更早了。 像许多家长一样,总以为自己的孩子可能会在某一方面是天才,怕输在起跑线上,所以很小就给孩子报各种各样的课外班。我的父母也不例外,我五岁开始学习舞蹈,七岁我母亲教会了我游泳,十来岁学习跆拳道,还学过一段时间电子琴。他们真可谓是望女成凤了。
高辣 连载 47万字